![]() I already see a major shift from the need for traditional human translation services to the need for content writers, trans-creators, content moderators, video editors, marketing researchers and much more. This new generation will be well versed in technology and localization tools. ![]() They will need to be strong critical thinkers, communicators and problem solvers. The translators and project managers of the future will need to work with immense amounts of data, manipulate it and move it from one format to another while ensuring quality. Translators have to be willing to become technology integrators, moderators and multilingual content creators to continue being marketable. The translation profession will not go away as long as we’re willing to adapt to new technology and way of doing things. ![]() This is the technology revolution and a time of transition – just like secretaries transitioned from typewriters to computers. As the translation industry evolves, the translators of the future will also have to evolve.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |